Grāmata vieglajā valodā palielinātajā drukā. Grāmata sagatavota vieglās valodas pirmajā līmenī. Tā tapusi sadarbībā ar biedrību “Svētā Jāņa palīdzība” un Rīgas Strazdumuižas vidusskolu – attīstības centru neredzīgiem un vājredzīgiem bērniem. Grāmata izdota sērijā “Elzas piedzīvojumi”, un stāsta par mazu meiteni Elzu, kura iepazīst pasauli. Šoreiz viņa kopā ar māmiņu atpūšas pie jūras. Elzai tas ir […]
Lasīt tālāk ⟶Grāmata vieglajā valodā palielinātajā drukā. Grāmata sagatavota vieglās valodas pirmajā līmenī. Tā tapusi sadarbībā ar biedrību “Svētā Jāņa palīdzība” un Rīgas Strazdumuižas vidusskolu – attīstības centru neredzīgiem un vājredzīgiem bērniem. Grāmata izdota sērijā “Elzas piedzīvojumi” un stāsta par Elzas piedzīvojumiem mežā. Viņa ar mammu dodas uz mežu lasīt zemenes. Elzai zemenes ļoti garšo, tāpēc groziņš […]
Lasīt tālāk ⟶Grāmata vieglajā valodā palielinātajā drukā. Grāmata sagatavota vieglās valodas pirmajā līmenī. Tā tapusi sadarbībā ar biedrību “Svētā Jāņa palīdzība” un Rīgas Strazdumuižas vidusskolu – attīstības centru neredzīgiem un vājredzīgiem bērniem. Grāmata izdota sērijā “Elzas piedzīvojumi”. Mazā Elza šoreiz ciemojas laukos pie vecmāmiņas. Laukos meitenei veicami dažādi darbiņi – jābaro vistas un jāsamīļo vistiņa Guza, jālaista […]
Lasīt tālāk ⟶Vieglās valodas mēneša ietvaros, Latvijas Neredzīgo bibliotēkā notika grāmatas “Jonotans no Kaiju kalna” fragmentu lasījumi. Lasījuma ieraksts pieejams bibliotēkas YouTube kanālā. 16. maijā bibliotēkā ieradās arī Rīgas Strazdumuižas vidusskolas – attīstības centra skolēni, lai izgatavotu papīra lidmašīnas. Papīra lidmašīnai ir būtiska loma zviedru autora Jena Ahlboma pasakā «Jonotans no Kaiju kalna». Jonotans ir mazs zēns, […]
Lasīt tālāk ⟶Grāmata vieglajā valodā parastajā iespiedrakstā. Grāmata vieglajā valodā, ko veidojusi Latvijas Neredzīgo bibliotēka. Jonotanam atšķirībā no ģimenes un draugiem nav spārnu. Viņš ļoti pārdzīvo, ka nav tāds kā visi un nevar darīt to, ko citi dara. Šī grāmata ir par nepadošanos, izpalīdzību un draudzību.
Lasīt tālāk ⟶28. aprīlī bibliotēkā Rīgā notika grāmatas vieglajā valodā “Jonotans no Kaiju kalna” atvēršanas svētki. Svētkos piedalījās grāmatas pirmizdevuma tulkotāja Gunta Anča un vieglās valodas konsultante Irīna Meļņika, savukārt attālināti piedalījās pirmā grāmatas lasītāja Baiba Baikovska. Adaptēt tekstus vieglajā valodā nemaz nav tik viegli. Kā grāmatas atvēršanas svētkos teica I. Meļņika: “Viegls ir rezultāts, bet darbs […]
Lasīt tālāk ⟶Latvijas Neredzīgo bibliotēka sadarbībā ar Vieglās Valodas aģentūru organizē bibliotekāru pieredzes apmaiņas tikšanos «Vieglā valoda bibliotēkas plauktos». Tikšanās notiks 15. maijā plkst. 11.00 Vieglās Valodas aģentūrā Rīgā Elizabetes ielā 57. Ikdienā mēs nedomājam par iekļaujošas sabiedrības nozīmi, jo varam visu izlasīt un saprast. Taču ir cilvēki, kuriem iekļaujošie risinājumi ir būtiski pilnvērtīgai dzīvei. Viens no šādiem […]
Lasīt tālāk ⟶Latvijas Neredzīgo bibliotēka izdevusi jaunu grāmatu vieglajā valodā “Jonotans no Kaiju kalna”. Grāmatas atvēršanas svētki notiks Latvijas Neredzīgo bibliotēkā Rīgā 28. aprīlī plkst. 11.00. Svētkos piedalīsies grāmatas pirmizdevuma tulkotāja Gunta Anča un vieglās valodas konsultante Irīna Meļņika. Ikdienā mēs nedomājam par iekļaujošas sabiedrības nozīmi, jo varam visur nokļūt, visu izlasīt. Taču ir cilvēki, kuriem iekļaujoši […]
Lasīt tālāk ⟶LNerB sagatavoti un tulkoti izdevumi vieglajā valodā Grāmatas vieglajā valodā sadarbībā ar Vieglās valodas aģentūru Grāmatas vieglajā valodā (izdevējs biedrība “Papardes zieds” un s/o “Vieglās Valodas aģentūra”)* *Tiek gatavots projekts šo grāmatu jaunākas versijas izstrādei. Vieglā valoda (pasākumi, galerijas, atskati, jaunieguvumi)
Lasīt tālāk ⟶Izdevums rakstīts vieglajā valodā un sagatavots LNerB. Tas tapis sadarbībā ar Vieglās valodas aģentūru un biedrību “Rīgas pilsētas “Rūpju bērns””. Grāmata tulkota trešajā vieglās valodas līmenī. Guntas Bites teksts, vāka dizains un ilustrācijas. Stāsts sacerēts un iesniegts konkursam “Viegli lasīt”, ko rīko Erasmus+ projekta “Vieglā valoda sociālās iekļaušanās veicināšanai” PERLSI dalībnieki Latvijas Universitāte un Vieglās […]
Lasīt tālāk ⟶Izdevums tulkots vieglajā valodā un sagatavots LNerB. Grāmata tulkota trešajā vieglās valodas līmenī. Tekstus vieglajā valodā tulkojušas Gunta Bite un Vineta Bite. Ilustrāciju autore G.Bite. Latviešu tautas pasakas.
Lasīt tālāk ⟶Izdevums tulkots vieglajā valodā un sagatavots LNerB. Grāmata tulkota trešajā vieglās valodas līmenī. Tekstus vieglajā valodā tulkojušas Gunta Bite un Vineta Bite, G.Bites ilustrācijas. R.Blaumaņa pasaka par diviem velniņiem, kuri, neklausot vecākus, atstāja elli un devās iepazīt pasauli. Grāmata stāsta par abu piedzīvojumiem un kā beidzās viņu ceļojums.
Lasīt tālāk ⟶